10 Fascinerende unieke woordparen

10 Fascinerende unieke woordparen (mensen)

De woorden die we gebruiken hebben een lange geschiedenis. Sommige zijn rechtlijnig, maar velen hebben interessante verhalen achter zich. Ik heb veel lijsten met interessante etymologieën gezien (geen op Listverse, gek genoeg), maar ik heb maar heel weinig lijsten met paren woorden die op de een of andere manier met elkaar in verband staan. De volgende 10 paren hebben enkele interessante verhalen over hoe ze gerelateerd zijn.

10

Cybernetisch en gouverneur

De woorden "cybernetisch" en "gouverneur" komen uit hetzelfde woord. Dat brengt Arnold Schwarzenegger in een heel nieuw licht, nietwaar? Cybernetisch, hoewel in de volksmond bekend in de context van biotechnologie, heeft te maken met de wetenschap van regulerende systemen. Dit kan de manier zijn waarop computerprogramma's robotica besturen, of hoe sociale groepen zijn gerangschikt in hiërarchieën. Het woord "cybernetica" komt rechtstreeks van het Griekse woord "kubernetes", in het Engels. De Griekse "K" (kappa) wordt over het algemeen omgezet in een "C" in het Engels, en de Griekse "U" (upsilon) wordt een "Y" in het Engels (cyclops is een perfect voorbeeld). In het Grieks was een kubernets de piloot van een schip, de persoon die regisseerde hoe het schip bewoog.

De Grieken waren betere zeevaarders dan de Romeinen, dus het duurde niet lang voordat de Romeinen de Griekse terminologie op Romeinse schepen gebruikten. De Romeinen gaven echter de voorkeur aan het "G" -geluid boven het "K" -geluid en "kubernetes" werden een gubernator. Vanaf dat moment begon het woord 'de verantwoordelijke man' te betekenen. Eeuwen gingen voorbij en de Latijnse sprekende Franken, die in een bepaalde regio van Gallië woonden, legden hun Latijnse uitspraak in de regio op, die ze nu 'Frankrijk' noemden. of "land van de Franken". Net zoals de Romeinen het "G" -geluid verkozen boven de "K", gaven de Fransen de voorkeur aan het "V" -geluid aan "B", in dit specifieke woord, dat ons "gouverneur" gaf. "Gouverneur" werd na de Normandische invasie in het Engels vertaald (daarover later meer).

9

Behendigheid en Sinister

In tegenstelling tot de vorige twee woorden, komen handigheid en sinister niet van hetzelfde woord, maar waren het in feite tegenpolen. Dextera in het Latijn betekent "rechterhand" en Sinistra in het Latijn betekent "linkerhand". Beide woorden kregen hun moderne connotaties in de oudheid. De rechterhand was de hand die het wapen van een soldaat vasthield. "Rechtshandig" werd een slang voor bekwaam of behendig, het gaf handigheid de moderne betekenis Millenia voordat het werd teruggebracht tot een andere stat op de scorecore van een Orcish Boogschutter.

De moderne betekenis van Sinister komt van waarzeggerij. Augurs (niet te verwarren met auger, een woord dat later werd besproken) waren Romeinse priesters die zich specialiseerden in het waarnemen van de wil van de goden door naar de vlucht van vogels te kijken. Het aantal, de richting, de oorsprong en de vogelsoorten die werden gezien, hadden allemaal een betekenis voor de augur. Vogels gezien in het rechter gezichtsveld van de augur waren gunstig of gunstig, terwijl vogels die van de linkerschouder werden gezien ongunstig waren, dus "sinister" verwierf de betekenis van schadelijk of kwaadaardig.


8

Shirt en rok

De Angelsaksen die Groot-Brittannië binnenvielen en vestigden spraken een dialect van West-Germaans, de grootste van de drie takken van de Germaanse talen. In de 11e eeuw vielen Vikingen uit Denemarken binnen en vestigden zich in wat later het moderne Engeland zou worden en uiteindelijk de helft van de regio zou beheersen. Deze Denen spraken een dialect van Noord-Germaans. De twee talen waren erg vergelijkbaar, maar hadden een aantal belangrijke verschillen in uitspraak. Woorden met een sh-uitspraak in het Oud-Engels kregen een uitspraak in het Deens.

Beide culturen droegen een lange, uniseks japon. In het Oudengels heette het een scyrte (uitgesproken sjoor-teh), terwijl het in het Deens een skyrta (skoor-ta) werd genoemd. Terwijl de twee culturen vermengden, vonden de Deense woorden hun weg naar de Engelse woordenschat. De bijna identieke woorden voor hetzelfde object begonnen naast elkaar te worden gebruikt. Een daarvan betekende de bovenste helft van een mannenoutfit; de andere kwam om naar de onderste helft van de outfit van een vrouw te verwijzen. Hetzelfde gebeurde met veel andere woorden, zoals krijsen en gillen.

7

Gringo en Grieks

De Grieken hebben zichzelf nooit 'Grieks' genoemd. Ze hebben zichzelf altijd 'Hellenen' genoemd, naar de mythologische figuur Hellen (niet te verwarren met Helena van Troje). Het woord 'Grieks' komt van het Latijnse woord 'Graeci', wat 'de mensen uit Graia' betekent, de eerste Griekse stad die de Romeinen tegenkwamen. Gringo, een denigrerend woord voor niet-Spaanssprekende mensen dat in veel Spaanssprekende gebieden wordt gebruikt, komt waarschijnlijk van Griego, de Spaanse weergave van Graeci. Het woord was oorspronkelijk een ongedwongen manier om 'buitenlanders' in het Spaans te zeggen, in tegenstelling tot de Engelse uitdrukking 'het is Grieks voor mij'. Na de Spaanse expansie in Amerika begon het woord een verder denigrerende context te krijgen.

6

Galaxy en sla

Het woord voor melk in het Grieks was galax (of galactos, afhankelijk van of het een zin was of niet), terwijl het woord in het Latijn lac (of lactis was, alweer, afhankelijk van of het het onderwerp van een zin was) . Zowel het Grieks als het Latijn ontwikkelden zich vanuit het proto-Indo-Europees, en de twee woorden komen uit dezelfde bron. De Griekse term had echter een extra lettergreep.

Ons sterrenstelsel, de Melkweg, is vernoemd naar het melkwitte uitzicht in de lucht. Het woord galaxy ontwikkelde zich van de Griekse galaxia, met het woord galax als wortel.De werkelijke term 'Melkweg' is een vertaling van het Latijn 'via lactea'. Sla komt van het Latijnse woord voor sla, 'lactuca'. Het woord is ontwikkeld op basis van lac (lactis) omdat het sap van de plant een melkwitte uitstraling heeft . Sprekers van het oude Frans spreken 'lactuca' uit als 'laitue'. De Engelse term, ontwikkeld vanuit het meervoud 'laitues', werd uiteindelijk als 'sla' gespeld.


5

Mark en Marquee

Een "teken", zoals in een insprong of spoor, komt van het Oud-Engelse woord "mearc" (of "merc", afhankelijk van of iemand uit Saksen of Mercia kwam), wat grens of grens betekent. De moderne definitie komt van het traceren van de grenzen van een gebied (d.w.z. het markeren van de grenzen). Het woord werd opgenomen in veel plaatsnamen, zoals Mercia (de regio die de Angles vestigden op de noordelijke grens van Saksen), en Denemarken (of beter gezegd, Denemarken). De naam 'Mark' is een verkorte vorm van de Latijnse naam 'Marcus', die ofwel afkomstig was van Etruskisch, een verloren taal, ofwel van Mars, de Romeinse oorlogsgod, en niet gerelateerd is aan het zelfstandig naamwoord / werkwoord 'merk'.

De Franse titel "markies" duidde oorspronkelijk op een edelman die territorium regeerde langs grensgebieden. Het woord kwam uiteindelijk om elke edelman aan te duiden boven de status van graaf, maar onder hertog. Tijdens de oorlog zou een markies in de officiersverblijven in een kamp verblijven. De tent die werd bezet door een markies stond bekend als een 'markiezin'. Deze term werd vertaald naar het Engels en werd gebruikt om te verwijzen naar een tent of luifel boven de ingang van een gebouw, met name in theaters die de ruimte gebruikten om shows te adverteren.

4

Navel en auger

De navel of navel nam een ​​min of meer eenvoudige reis van het Oude Engels naar het moderne Engels. Het komt van het Oud-Engelse woord "nafela" (Oud-Noors, een Noord-Germaanse taal, gaf het "nafli"), en betekende het midden van het lichaam. Navels worden traditioneel gezien als het centrum van iets. De oude Grieken geloofden dat Delphi het centrum van de wereld was, en ze bouwden een grote, stenen navel, bekend als de Omphalos (Grieks voor navel) die nog steeds te zien is in het Delphi-museum. Het woord "marine" komt van het Latijnse woord voor "schip".

Een vijzel is een apparaat dat wordt gebruikt voor het boren van een recht gat. Het woord is een interessant voorbeeld van een fenomeen dat bekend staat als aferese, het verlies van een letter of geluid in één woord. De meeste gevallen van aferese vinden plaats wanneer de eerste klinker niet gespannen is (zoals de manier waarop "opossum" "possum" is geworden). Het oorspronkelijke woord was "nauger"; het verloor de eerste "n" niet omdat het niet gestresst was, maar vanwege het artikel "a." Toen iemand vroeg: "Kun je me een nauger lenen?", hadden mensen de neiging om te horen "Kan je me een vijzel lenen?" ( Hetzelfde gebeurde met 'oranje'. Vergelijk dit met de Spaanse 'naranja'.) Het woord komt van het Oud-Engelse woord 'nafugar', wat 'navelspeer' betekent.

3

Wise en video

Deze twee woorden moeten helemaal naar de proto-Indo-Europese (PIE) taal gaan om hun oorspronkelijke verbinding te vinden. Wijs komt van het Oud-Engelse 'wis'. Wis ontwikkelde zich tot proto-Germaanse 'wisaz'. Uiteindelijk komt het woord uit het woord PIE * woid - / * weid - / * wid- wat betekende "zien", en van dat "weten". De "w" aan het begin is een vervelende kleine klank. Het werd al vroeg uit de Griekse taal geschrapt (het Griekse werkwoord "oida", oorspronkelijk "woida", betekende "weten", we krijgen het woord "idee" van dit woord) en in het Latijn werd het weergegeven met de letter V Moderne talen spreken de letter uit - nou, je hoeft me niet te vertellen hoe je het alfabet uitspreekt. Dit is geen kleuterschool. Maar in het oude Latijn werd de letter uitgesproken zoals we de W uitspraken (veni, vidi, vici werd letterlijk uitgesproken als "weni, widi, wiki").

Halverwege de negentiende eeuw werd in de natuurkunde "frequentie" gebruikt om de trillingssnelheid in golfpatronen aan te duiden. Terwijl de wetenschap zich ontwikkelde, kwamen radiogolven en de bijbehorende frequenties in de openbare woordenschat. Frequenties die konden worden gehoord, werden hoorbare frequenties genoemd en tegen 1919 ontwikkelde zich de jargonterm "audiofrequentie". In 1934 werden de woorden gescheiden en werd 'audio' een autonoom woord. 'Audio' is bij toeval letterlijk Latijn voor 'Ik hoor'. Bij het zoeken naar een overeenkomstige term voor visuele technologie dacht iemand natuurlijk aan de overeenkomstige Latijnse term voor 'Ik zie'. Het woord was 'video' en het was kwam van hetzelfde PIE-woord als de Proto-Germaanse "wisaz."

2

Varkensvlees en varken

Na de Normandische invasie van Groot-Brittannië, werd Engeland geregeerd door een aristocratie die Frans sprak, terwijl het gewone volk Oud-Engels sprak. Deze dichotomie heeft de Engelse taal drastisch gevormd. Woordenschat afgeleid van Frans of Latijn is sindsdien het kenmerk van onderwijs (96% van de woorden op de SAT Reasoning Test van de Verenigde Staten komt uit het Latijn of Frans, terwijl slechts 1% een oud-Engelse etymologie heeft). Het effect van een Franstalige aristocratie was niet beperkt tot de opgeleide, maar had ook invloed op het dagelijks taalgebruik.

De aristocratie hoefde geen tijd te spenderen rond boerderijdieren. De enige keer dat ze een boerderijdier zagen of erover spraken, was wanneer ze honger hadden en iets wilden eten.Toen ze voedsel nodigden, gebruikten ze dierennamen van de Fransen: woorden als varkensvlees (van latin porcus), rundvlees, gevogelte of hertenvlees. De dieren werden echter verzorgd door een boerenkwekerij die woorden gebruikte die waren afgeleid van het Oudengels: woorden als varken (van Old English picg), koe, kip en herten. De kloof in de terminologie legde zich langzaam vast in de taal en gaf Latijnse afgeleide woorden voor dieren de betekenis van vlees van die dieren.

1

Waar en boom

Boom komt van de Old English treow, wat 'boom' betekent. Op zichzelf heeft het woord een eenvoudig verhaal. Interessant is dat het woord "waar" afkomstig is van de Old English treowe, wat "getrouw" of "standvastig" betekent. Het woord ontwikkelde zich metaforisch vanuit het beeld van een boom als geroot naar de grond en onwrikbaar en daarom standvastig. Wat interessant is aan deze betekenis, en de reden dat ik het heb ingediend als nummer één, is dat dit woord "waar" nooit de oorspronkelijke betekenis van "getrouw zijn" heeft verloren. Het idee van "waarheid" in andere talen heeft zijn wortels in radicaal andere woorden. De veritas van het Latijn komt van woorden die verband houden met de realiteit en ervaring, wat betekent "iets dat bevestigd kan worden." Grieks's aletheia betekent "niet vergeten" en was nauw verbonden met de overdracht van verhalen van de ene generatie op de volgende.

In het Engels komt de waarheid echter voort uit loyaliteit, standvastigheid en trouw. Deze originele betekenis is nooit verloren gegaan. We hebben uitdrukkingen als 'een echte vriend' om iemand te betekenen die je bijblijft als de tijd vervelend is, of 'trouw aan zijn woord', wat verwijst naar iemand die een belofte niet overtreedt, maar standvastig en trouw blijft aan wat hij zei . Het is absoluut fascinerend dat na vijftienhonderd jaar gebruik het woord nog elementen van zijn oorspronkelijke connotatie heeft. De betekenis zelf is door de eeuwen heen standvastig gebleven.