10 bekende fouten die eigenlijk geen fouten waren

10 bekende fouten die eigenlijk geen fouten waren (misvattingen)

Iedereen houdt van een goede brul. Of Obama nu beweert 57 staten te hebben bezocht of George W. Bush die de Engelse taal routinematig verminkt, we krijgen allemaal een kick van domme fouten. Toch zijn niet alle fouten gelijk gemaakt. Sommige van de beroemdste blunders in de geschiedenis waren zelfs helemaal geen blunders.

10Alanis Morissette's Song 'Ironic' Really Is Ironisch

De fout:

Het woord "ironie" heeft veel definities, maar geen van hen staat synoniem met "pech." Dus toen de jaren 90-popdiva Alanis Morissette een lied uitbracht met de naam "Ironic" met niet-ironische, maar ongelukkige teksten als " het is een zwarte vlieg in je Chardonnay, 'de wereld heeft haar er terdege voor gespot. Een hele huisindustrie is nu online opgegroeid met video's die de songtekst corrigeren om ze echt ironisch te maken.

De realiteit:

Weet je wat echt zou passen in de definitie van "ironisch"? Een lied specifiek over ironie dat ironie verkeerd identificeerde. Over het geheel genomen is 'Ironisch' waarschijnlijk het meest ironische nummer dat ooit is gemaakt. Ongelooflijk, dat is misschien geen vergissing. Volgens ironie-tracking website isitironic.com beweerde Alanis zelf dat "De ironie van 'Ironic' is dat het helemaal geen ironisch nummer is." Met andere woorden, dit is misschien minder een taalmisvrij dan een slimme grap die verkeerd geïnterpreteerd.

Zelfs als je denkt dat dit Alanis teveel krediet geeft, maakt het het nummer niet minder ironisch. In feite voegt het waarschijnlijk een hele laag dramatische ironie aan de situatie toe. Of het nu per ongeluk of ontwerp is, het meest verwaarloosde nummer in de geschiedenis is echt precies wat het beweert te zijn.

9De misvatting van de spinazie is nooit gebeurd

De fout:

In 1890 besloot een groep Duitse wetenschappers het ijzergehalte van spinazie te analyseren. Toen ze hun onderzoek publiceerden, hadden ze helaas een decimaalteken, waardoor ze de indruk wekten dat spinazie 10 keer zoveel ijzer bevatte als het echt deed. De rotzooi leidde ertoe dat mensen spinazie associëren met kracht, wat op zijn beurt leidde tot de oprichting van Popeye.

De realiteit:

Dit verhaal verscheen voor het eerst in de kerstkwestie van de zeer respectabele British Medical Journal in 1981 en is nu een van de favoriete typo-gebaseerde verhalen van het internet. Lijkt me legitiem, totdat je je realiseert dat het kerstprobleem dat is wanneer BMJ publiceert klassiek zijn grapartikelen.

Het hele verhaal van de Duitse professoren en hun invloed op de oprichting van Popeye was bedoeld als een lichtvoetige parodie. Er zijn geen gegevens bekend van Duitse wetenschappers die een decimaalteken verkeerd plaatsen of van invloed zijn op de populaire cultuur. Wanneer Popeye voor het eerst op spinazie neerkweekt, vermeldt hij zelfs expliciet dat hij het voor het vitamine A-gehalte eet in plaats van het ijzer. Hoe voelt het om met succes door een stel benauwde Britse professoren, internet, te worden rondgeleid?


De pantoffel van 8 Assepoester was nooit bedoeld om bont te zijn

De fout:

In 1697 bereidde een vergeten academicus een Engelse vertaling voor van het sprookje van Charles Perrault. Terwijl ze aan het verhaal van Assepoester werkten, zagen ze de originele "vacht" slipper (pantoufle de vair) voor een glas (pantoufle de verre). Het idee van een glazen slipper bleef hangen, en een vertel icoon was per ongeluk geboren.

De realiteit:

Het verhaal van deze "vacht" versus "glas" -mislukkingen is overal verschenen van internettrivia-sites tot de Encyclopaedia Britannica. Waar het nooit verschijnt, is in het originele werk van Perrault. Volgens Snopes, Perrault's Assepoester specifiek gebruikt pantoufle de verre in plaats van Vair, wat betekent dat hij altijd van plan was de sloffen van glas te maken. De Snopes-pagina vermeldt ook dat het onmogelijk is dat Perrault een mondelinge versie van het verhaal verkeerd had begrepen, omdat Europese versies van het verhaal geen pantoffel hadden voordat hij het vertelde. Meer dan dat, Vair was een middeleeuwse term die op dat moment niet meer in gebruik was.

Glas is ook logisch. Vanuit een verhalend perspectief is het een symbool van pure maagdelijkheid; iets dat Assepoester duidelijk bedoeld is om te belichamen. Glas dat onder de voeten wordt gebroken, maakt deel uit van de trouwfeesten van vele culturen, waardoor het symbool weerklank krijgt. Ten slotte maakte Perrault ook nog een heleboel andere details voor zijn versie van het verhaal; veel te veel voor allemaal zijn het resultaat van een slechte vertaalfout.

7Thomas Piketty heeft zijn sommen niet verknoeid

De fout:

Thomas Piketty's Hoofdstad in de eenentwintigste eeuw is het blockbuster-boek over economie van onze tijd. Het kreeg zijn auteur genomineerd voor de Legion D'Honneur en verdiende hem de bijnaam "de nieuwe Karl Marx." Volgens de Financiële tijden, het is ook bezaaid met basisfouten. In een artikel dat op grote schaal op internet wordt gedeeld, beschuldigde de krant Piketty ervan zijn gegevens te verknoeien.

De realiteit:

Er zijn tal van legitieme redenen om het niet mee eens te zijn Hoofdstad, maar het verkeerd interpreteren van gegevens is daar niet een van. Minder dan veertien dagen na de FT publiceerde zijn beschuldigingen, Paul Krugman maakte zijn eigen analyse af en concludeerde dat er niets mis was met de bedragen van Piketty. De veronderstelde fouten waren eigenlijk basisgegevensaanpassingen - zoals elke wetenschapper en econoom regelmatig op hun bevindingen van toepassing zijn.

Op hetzelfde moment, de FT had twee sets incompatibele gegevens gekoppeld om de conclusies van Piketty te 'weerleggen'. Kortom, zij waren degenen die de fout begingen. Andere economen waren het daarmee eens, hoewel ze minder bereid waren om Picketty regelrecht te onderschrijven.

6Hashtag Screwups zijn meestal onzin

De fout:

Iedereen houdt van een goede hashtag-fout. Er is niets leukers dan te horen dat je bent uitgenodigd voor #Susanalbumparty of dat je een idioot hebt gadegeslagen die het laatste trending-onderwerp verkeerd heeft gelezen en in de war raakt. Godzijdank voor Twitter.

De realiteit:

God heeft er niets mee te maken. Twitter-hashtag-scheldwoorden komen meestal voor vanwege mensen willen ze kunnen voorkomen.

Neem het veelvuldig gerapporteerde #CLitFest-debacle van Chester Literary Festival. Dit staat nog steeds op lijsten met "beste Twitter mislukt." Toch is het nooit gebeurd. In werkelijkheid, een Voogd lezer beduusde het papier in de veronderstelling dat het een echte hashtag was, en ze runden een artikel dat door iedereen werd opgepikt. Het proces was minder een vergissing dan iemand die een grappige "rotzooi" bedacht en van daaruit achteruit werkte.

Dit soort dingen gebeurt de hele tijd. Toen Margaret Thatcher stierf, #nowthatchersdead begon te trillen, hilarisch denkend dat Cher haar klompen had gepoft. Alleen deden ze dat niet echt. In een karakteristiek boos artikel beweerde schrijver Stuart Heritage dat mensen deden alsof ze de hashtag verkeerd begrepen hadden voor de lach, en de media rapporteerden het dom als feit. Zelfs de beruchte #Susanalbumparty Tweet kan een opzettelijke poging zijn geweest om wat PR te verdienen, hoewel niet iedereen het daarmee eens is.

Dat gezegd zijnde, er zijn af en toe echte Twitter-fouten. Vraag het maar aan de makers van de Aurora-jurk.


5Moses waren echt bedoeld om hoorns te hebben

De fout:

De Vulgaat is de volledige hervertaling van de Bijbel door St. Hiëronymus van het oude Hebreeuws naar het Latijnse. In een bizar gedeelte beschrijft het Mozes die terugkeert van de berg Sinaï met een paar hoorns op zijn hoofd. Hiëronymus vertaalde het Hebreeuwse woord verkeerd Keren (wat betekent "om licht uit te stralen"), wat resulteert in een trend in de Europese kunst van het uitbeelden van Mozes en andere Joden met geitenhoorns.

De realiteit:

Het probleem met dit verhaal is dat het Hiëronymus beschrijft als een ongeschoolde dwerg die net krabbelde in een totaal niet-contextueel woord en verder ging. Maar in het echte leven was Héméron erg bezorgd over zijn vertaling, zelfs over het raadplegen van Joodse geleerden van zijn tijd. Dus waarom gaf hij Mozes hoorns? Het eenvoudige antwoord is dat hij trouw was aan de tekst.

In het oude Hebreeuws waren hoorns een veel gebruikte metafoor voor macht. Alexander de Grote en Atilla de Hun werden allebei beschreven als 'horens dragen'. Omdat er geen negatieve connotaties waren, kon een schrijver iemand beschrijven met hoorns, zoals we een autoriteitscijfer "uitstralende kracht" zouden kunnen beschrijven. Net zoals moderne lezers zouden weten dat we dat niet deden niet dat ze letterlijk radioactief waren, oude lezers zouden begrepen hebben dat de hoorns bedoeld waren om gezien te worden als een symbool van Mozes 'door God gegeven autoriteit.

4Mitt Romney heeft de KKK nooit geparafraseerd

Fotocredit: Matthew Reichbach

De fout:

Een van de ergste geluiden van de laatste verkiezingen kwam toen Romney de onofficiële slogan "keep america America" ​​begon te gebruiken. Tijdens een campagnetoespraak in Iowa veranderde Romney het per ongeluk in "keep America American", een kleine slip die het toch identiek maakte een slogan ooit gebruikt door de Ku Klux Klan.

Het idee dat rechtse Romney per ongeluk de KKK channelde was te goed om te weerstaan, en de nieuwsmedia sprongen over het verhaal. Dagenlang werd Romney verscheurd in de pers, waarbij commentatoren hem bespotten omdat hij zijn onderzoek niet deed. Zelfs nu nog zijn er nog steeds mensen die geloven dat hij echt een racistische slogan heeft gebruikt voor een menigte mensen.

De realiteit:

In werkelijkheid kwam hij zelfs nooit in de buurt. Wanneer de Washington Post gecontroleerde video's van het evenement, vonden ze dat Romney duidelijk precies zei wat hij bedoelde te zeggen. In plaats daarvan werd het incident door een handjevol mensen verkeerd gemeld en uit alle proporties opgeblazen door de anti-Romney menigte. Zeker, wat hij zei, was misschien niet bijzonder inspirerend, maar het was zeker niet racistisch.

3De verkeerd vertaalde Pepsi-slogan zou onmogelijk zijn geweest

De fout:

In de jaren zestig was Pepsi op zoek naar een pakkende slogan. Ze kwamen op "kwamen tot leven met Pepsi!" Helaas voor Pepsi werd dit in China verkeerd vertaald in "Pepsi brengt je voorouders terug uit het graf." Het resultaat was een crash in de verkoop in de regio en een marketingteam met erg veel gezichten.

De realiteit:

We moeten vermelden dat Pepsi dit verhaal nooit expliciet heeft ontkend, dus het kan best een basis hebben. Maar er is zoveel mis met dit verhaal dat het veilig lijkt om het gewoon bunkum te noemen.

Om te beginnen was de slogan van Pepsi niet "tot leven komen met Pepsi", maar "Kom levend! Je bent in de Pepsi-generatie! "Zoals Snopes heeft opgemerkt, is dat een stuk moeilijker te verkeerd vertalen als een verwijzing naar de wandelende doden. Ten tweede is er nergens een record van een grote verkoopmalaise voor Pepsi in Azië in de tijd dat de slogan zogenaamd in gebruik was.

En nu komen we bij de grote hindernis: in de jaren zestig kon je Pepsi in China niet krijgen voor liefde of geld. Na de overname van de Communistische Partij in 1949 werden westerse producten en reclame verboden. Coca-Cola keerde pas drie decennia later terug op de markt, met Pepsi afgesloten tot 1982. Het idee dat het debacle in de jaren tachtig had kunnen gebeuren zonder serieuze aandacht van de krant te trekken is lachwekkend, dus het lijkt het beste om aan te nemen dat het gewoon een mythe is. .

2Penisland.net Was not A Hilarious Mistake

De fout:

In het begin van het internet maakten naïeve bedrijven af ​​en toe URL's zonder na te denken over hoe hun namen als één woord zouden worden gelezen. De meest beruchte hiervan was waarschijnlijk Pen Island, die per ongeluk de titter-inducerende domeinnaam Penisland.net registreerde.

De realiteit:

Weet je wat voor soort persoon naar het woord 'penisland' zou kijken en niet meteen het komische potentieel zou zien? Een niet bestaande. Het hele domein is speciaal ontworpen om bezoekers aan te trekken en te laten lachen om de gigantische innuendos die te zien zijn. Alleen al op de startpagina staat op de site: "wij zijn gespecialiseerd in hout" en verzekeren bezoekers dat ze ze kunnen leveren met "lange en dunne" witte pennen of "dikke donkere" zwarte. De FAQ-sectie verklaart intussen vol vertrouwen: "We kunnen met uw hout omgaan."

Net als de hashtag niet-faalt hierboven, lijkt het merendeel van de cheeky URL-namen bewust gekozen te zijn. De Big Bus Tycoons-website Bigbustycoons.com is duidelijk een knevelsite, terwijl de echte visserij- en hengelsportwinkel Masterbaitonline.com de vrolijke slogan heeft "we zijn felle concurrentie." Vuistregel: als een URL-fout te mooi lijkt om waar te zijn, is het waarschijnlijk opzettelijk.

1Neil Armstrong heeft zijn lijnen niet gefluisd (waarschijnlijk)

De fout:

Het beroemdste citaat uit de geschiedenis van de mensheid is ook het meest berucht. Toen Neil Armstrong zei: "Een kleine stap voor de mens, een grote sprong voor de mensheid," moest hij zeggen "Een kleine stap voor een man. "Gelukkig glipte hij op terwijl hij de bestemming van onze soort veranderde, dus iedereen rolde er gewoon mee.

De realiteit:

Of deed hij dat? Hoewel het zeker klinkt als de grootste eerst flubbed zijn geschiedenis van de geschiedenis, niet iedereen is overtuigd. Armstrong hield 30 jaar lang vast aan het onbepaalde lidwoord terwijl hij sprak, maar veranderde van gedachten nadat hij uitgebreid naar de opname in 1999 had geluisterd. Maar in 2006 had een man genaamd Peter Shann Ford kunnen bewijzen dat Armstrong altijd gelijk had.

Door de opname uit te voeren via een softwaretool dat is ontworpen om gehandicapte mensen te helpen communiceren via zenuwimpulsen, vond Ford bewijs dat er iets was gezegd tussen 'voor' en 'man'. Er was een geluid van 35 milliseconden dat te snel voor de mens zou zijn geweest oren om te horen-waarschijnlijk de ontbrekende "a."

Nu moeten we erop wijzen dat niet iedereen het eens is met Ford's beoordeling. Veel hebben hem beschuldigd van revisionisme. Maar er is minstens één kleine kans dat we de afgelopen 45 jaar Armstrong verdriet hebben gegeven voor een "fout" die hij niet eens maakte.

Morris M.

Morris is een freelance schrijver en een nieuw-gekwalificeerde leraar, nog steeds naïef in de hoop een verschil te maken in het leven van zijn studenten. U kunt uw nuttige en minder dan nuttige opmerkingen naar zijn e-mail sturen of een aantal andere websites bezoeken die hem op onverklaarbare wijze inhuren.