Top 10 Echt storende sprookjes

Top 10 Echt storende sprookjes (Boeken)

De vreselijk verontrustende sprookjes op deze lijst betreffen marteling, verkrachting, kannibalisme, kindermoord, necrofilie, bestialiteit, wrede en ongewone straffen en incest - allemaal taboeonderwerpen in de gesteriliseerde samenleving van vandaag. Velen beschouwen ze als ongeschikt leesmateriaal voor kinderen van de 21ste eeuw, met hun zonnige gestalten en gevoelige, beïnvloedbare geesten.

Hoewel dit voor veel moderne ouders zulke indringende onderwerpen zijn, waren het in sprookjes vaak gemeenschappelijke thema's - genoten door kinderen en volwassenen door de eeuwen heen.

Veel mensen proberen een morele les te vinden achter de wreedheden die in deze verontrustende sprookjes zijn afgebeeld: Little Red Riding Hood is een metafoor voor de gevaren van de puberteit; Blauwbaard is een symbool van seksuele nieuwsgierigheid. Maar ik ben niet zo geïnteresseerd in de verborgen boodschappen, de moraal of de rechtvaardigingen. Ik ben gewoon een liefhebber van bizarre kleine garens - een sprookjesfanaat - en hier wil ik vandaag enkele van de meest verontrustende verhalen die ik tegengekomen ben met je delen.

10

Biancabella en de slang

Kenmerken: bestialiteit, onnatuurlijke zwangerschap, verminking / lichamelijke verminking, dood door levend te worden verbrand.

Terwijl een vrouw in de tuin slaapt, kruipt een slang onder haar rokken door en baant zich een weg 'in haar lichaam' waar het in haar baarmoeder tot rust komt. De vrouw valt zwanger, en wanneer de baby (Biancabella) wordt geboren, heeft ze een kleine slang rond haar nek opgerold. De slang glijdt snel de tuin in.

Als Biancabella 10 is, ontdekt ze de slang in de tuin. De slang onthult zichzelf als haar eigen zuster en schenkt haar met grote schoonheid. Met haar nieuwe schoonheid wordt ze snel uitgehuwelijkt aan een koning.

De slechte stiefmoeder van de koning komt met een plan om van Biancabella af te komen, en wanneer de koning weg is in oorlog, betaalt ze een groep mannen om de nieuwe koningin mee te nemen naar het bos en haar te vermoorden. De mannen zijn niet in staat om door te gaan met de moord, dus in plaats daarvan snijden ze de handen van Biancabellas af en trekken haar ogen uit, die ze aan de stiefmoeder geven als bewijs van de ondergang van de koningin. De stiefmoeder plaatst dan haar eigen afschuwelijk lelijke en misvormde dochter in het bed van Biancabella, en wanneer de koning thuiskomt, vertelt ze hem dat zijn kostbare Biancabella een kind heeft mismaakt en afschuwelijk is geworden door verdriet.

Ondertussen besluit Biancabella zelfmoord te plegen, maar zodra ze dit probeert, verschijnt haar zus in menselijke vorm en wordt op magische wijze de vreselijke wonden van Biancabella geneest. Ze keren terug naar het koninkrijk waar de valse koningin nu regeert: de boze plannen worden onthuld en de stiefmoeder en haar twee dochters worden levend verbrand in een oven.

- (Giambattista Basile - Il Pentamerone (Entertainment For The Young) 1634)

9

De Myrtle Tree

Kenmerken: onnatuurlijke geboorte, moord, verminking, dood door boze prostituees, executie door levend in het riool te worden begraven

Een boerin baart een reep mirte, die een prins dan voor een geweldige prijs koopt. Het blijkt dat een verbluffend mooie fee leeft binnen de mirte stok, en al snel begint sluipen in het bed van de prins in het donker om 'spelen op stomme mus' met hem. De prins neemt haar mee naar zijn geheime minnaar, nadat ze bekent dat ze een slaaf is van zijn grillen en verlangen.

Helaas - de Prins wordt volledig tevredengesteld door de elf - van zijn voormalige prostituees die nu zonder werk zitten. Dus als de prins op zakenreis is, sluipen ze zijn slaapkamer in en ontdekken zijn sprookjesliefhebber. De woedende prostituees slaan het hoofd van de fee open en breken haar lichaam in stukken. Ze nemen allemaal een stuk van haar lijk - behalve de jongste, die slechts een enkel lok haar neemt. Het enige dat overblijft van de ongelukkige fee zijn haar tanden, handen, bloed en sommige botten. Een dienaar, die was toevertrouwd om de mirte water te geven, vindt de gruwelijke puinhoop en begraaft hem in de pot onder de mirteboom.

De fee slaagt erin om een ​​nieuw lichaam uit het begraven vlees en botten te laten groeien en onthult de identiteiten van haar moordenaars aan de Prins. De prostituees worden allemaal levend begraven in de openbare riolering, behalve de jongste, die getrouwd is met de bediende.

- (Giambattista Basile. Il Pentamerone (Entertainment for the Young) 1634)


8

De kleine Zeemeermin

Kenmerken: verminking, langdurig lijden, zelfmoord

Een jonge, mooie zeemeermin wordt verliefd op een opvallend knappe menselijke prins, nadat hij is gered van verdrinking. In de hoop het hart van de prins te winnen, vraagt ​​ze de zeeheks om een ​​paar menselijke benen. De heks stemt ermee in om de zeemeermin het mooiste paar benen te geven dat de mens kent. Maar er is een addertje onder het gras: elke stap die de zeemeermin neemt, zal voelen alsof hij op scheermesjes is genomen - haar voeten zullen onophoudelijk bloeden. En erger nog, haar grootste bezit - een prachtige zeemeerminstem - zal voor altijd het zwijgen worden opgelegd. Maar de zeemeermin, verliefd op de Prins, stemt in met de deal.

De volgende ochtend vindt de prins de zeemeermin aangespoeld op de oever, naakt, met haar prachtige nieuwe menselijke benen. Lang verhaal kort, hij trouwt met een andere vrouw. De zeemeermin gooit zich na het spelen met het idee om de prins te doden uiteindelijk in de oceaan en sterft.

Ik heb altijd de voorkeur gegeven aan deze versie boven de weergave van Disney. Sommige kinderen kunnen verschillen.

- (Hans Christian Anderson - Fairy Tales 1839)

7

Doralice

Kenmerken: Incest, infanticide, extreem wrede en ongewone straf / marteling, dood door te worden gevierd

Evil Prince Tebaldo zweert om zijn enige dochter Doralice te vermoorden, nadat ze weigert met hem te trouwen. De doodsbange Doralice, die heeft gehoord van de bedoelingen van haar incestueuze vader, verstopt zich in een houten kist die Prins Tebaldo verkoopt aan een koopman. Ze blijft maanden in de borst, maar wordt in leven gehouden door een magisch elixer dat haar is gegeven door haar vriendelijke oude verpleegster.De kist wordt verkocht aan een koning, die Doralice vangt en er stiekem vandoor gaat. Spontaan maakt hij haar tot zijn vrouw.

Prins Tebaldo slaagt er in Doralice op te sporen. Zijn vermomming is zo goed dat ze haar slechte vader niet herkent en laat hem in de kinderkamer slapen met haar pasgeboren baby-tweeling. Tebaldo slacht de tweeling baby's en pint de misdaad op Koningin Doralice zelf. Haar woedende echtgenoot heeft de ongelukkige koningin tot haar nek in de grond begraven. Ze moet worden gevoed en gedrenkt om te voorkomen dat ze sterft van de honger, zodat haar lichaam langzaam door wormen kan worden opgegeten. Uiteindelijk wordt de misdaad van Tebaldo onthuld: Doralice wordt van de grond verwijderd, meer dood dan levend, en Tebaldo wordt gemarteld, in vieren gedeeld en aan de honden gevoerd.

Vermoedelijk leven ze allemaal nog lang en gelukkig - hoewel Doralice waarschijnlijk therapie nodig had.

- (Giovanni Francesco Straparola - The Facetious Nights of Straparola 1550ish)

6

Zon, maan en Talia

Kenmerken: Coma seks / verkrachting, poging tot kindermoord / gedwongen kannibalisme, dood door levend levend levend

Dit was de vroegste geschreven versie van Sleeping Beauty. Het is geprofeteerd bij de geboorte van Talia dat ze op een dag groot gevaar zal lopen door een stuk vlas. Haar vader beveelt daarom dat alle vlas van het koninkrijk wordt verwijderd. Als ze volwassen is, slaagt Talia erin om het enige stukje vlas in het hele koninkrijk te vinden, krijgt een splinter ervan onder haar vingernagel vast en valt in een doodse slaap. Haar vader, behalve zichzelf met verdriet, beveelt het paleis en het omliggende platteland te verlaten, zodat hij de gebeurtenis uit zijn hoofd kan zetten.

Uiteindelijk struikelt een andere koning over het verlaten koninkrijk en vindt Talia alleen. Niet in staat om haar wakker te maken, besluit hij het slapende meisje te verkrachten. Hij keert dan terug naar huis naar zijn vrouw.

Talia wordt zwanger en komt, zonder wakker te zijn, uiteindelijk uit bij de geboorte van een tweeling ... Terwijl de baby's proberen haar borsten te vinden om te zogen, zuigt men aan haar vinger en wordt de vlassplinter losgemaakt. Talia wordt wakker en is dolblij dat ze de moeder van een tweeling is, die ze zon en maan noemt.

De koning besluit terug te komen voor een beetje meer actie, maar in plaats van een comateus meisje te vinden, vindt hij Talia wakker - de moeder van zijn kinderen. Er ontstaat al snel een relatie tussen hen. De vrouw van de koning leert van de affaire en stuurt zich voor als de koning en stuurt ze naar de zon en de maan. Ze geeft ze aan de kok en vertelt hem om ze te slachten en te roosteren en ze te serveren aan de koning. De kok, die de baby's niet kan doden, verbergt de tweeling en serveert in plaats daarvan twee babylammeren. De koningin kijkt vrolijk toe terwijl de koning de maaltijd verslindt. Ze stuurt vervolgens naar Talia en eist dat ze levend wordt verbrand. De koning hoort Talia schreeuwen en redt haar net op tijd. De vreselijke koningin wordt in plaats daarvan in het vuur gegooid en brandt tot de dood. De kok produceert dan de tweeling, levend en wel, en ze leven allemaal nog lang en gelukkig.

- (Giambattista Basile - Il Pentamerone (Entertainment For The Young) 1634)


5

De oude vrouw die levend was gevild

Kenmerken: Old lady sex, death door levend gevild te worden.

Deze is misschien nogal lang, maar geloof me: het is een verhaal dat het lezen waard is. Een koning gelooft ten onrechte dat twee afschuwelijke, stinkende, misvormde oude vrouwen eigenlijk de meest delicate, mooie en heerlijke jonge, jonge meisjes zijn.

Zoals je zou verwachten, heeft hij ze nooit echt gezien, omdat ze (gelukkig voor hen) verborgen zijn achter een grote muur - maar hij wordt zo hartstochtelijk opgewonden door een van de vingers van de oude vrouw door het sleutelgat in de poort te kussen, dat hij smeekt om de nacht met haar te kunnen doorbrengen. Ze stemt ermee in hem te laten slapen, maar alleen als hij haar in het donker meeneemt, omdat ze volgens haar 'veel te bescheiden is om haar naaktheid aan hem bloot te geven'. De koning snelt naar huis om in afwachting te wachten tot de nacht valt en zijn liefde om naar hem toe te komen.

In een poging om zich jonger te voelen over de aanraking van de koning, neemt de oude vrouw al haar losse, slappe huid op en knoopt die achter haar rug vast met een touwtje. Ze bedekt zich dan met een lange lijkwade en hinkt in het donker naar de kamers van de koning.

Nadat hij klaar is met 'de daad' en ze in slaap is gevallen, ontdekt de koning het geheim dat zijn 'tedere meisje' achter haar rug heeft verborgen, en na het aansteken van een kaars ontdekt hij dat zijn bedgenoot eigenlijk een walgelijke oude heks is. Hij loopt in paniek en gooit haar uit het raam (zoals jij doet).

Gelukkig heeft de oude vrouw zoveel losse, slappe huid dat ze wordt gevangen in de takken van een nabijgelegen boom en daar blijft hangen. Sommige feeën vliegen voorbij en vinden de aanblik van de oude vrouw zo grappig dat ze haar een geschenk schenkt met prachtige schoonheid, intelligentie en jeugd als een beloning; ze heeft nu het lichaam en het gezicht van een 15-jarige! De koning kijkt 's ochtends uit zijn slaapkamerraam, ontdekt een verbluffend mooi meisje dat in zijn boom zit en neemt haar meteen mee naar zijn vrouw.

De nieuwe koningin, die haar schoonheidsgeheim aan haar zus niet wil onthullen, vertelt de oude heks dat ze zichzelf levend heeft gevild. De overgebleven oude vrouw - die vermoedelijk niet buitengesloten wil blijven - brengt zichzelf snel naar de dichtstbijzijnde kapper en vraagt ​​dat ze ook levend wordt gevild. Wanneer de kapper haar huid tot aan haar navel heeft verwijderd, sterft de oude vrouw aan bloedverlies en pijn (een grote scheet laten als ze dat doet) en haar zuster en de koning leven nog lang en gelukkig.

Het moraal van het verhaal? Iets wat te maken heeft met de ijdelheid van ouder wordende vrouwen denk ik - maar ongeacht de moraal, dat is een verdomd bizar sprookje.

- (Giambattista Basile - Il Pentamerone (Entertainment For The Young) 1634)

4

The Robber Bridegroom

Kenmerken: moord, verminking, kannibalisme

Een molenaar trouwt met zijn enige dochter aan een man die zeer respectabel en welgesteld lijkt te zijn. De jonge vrouw bezoekt haar bruidegom voor het avondeten, maar vindt zijn huis leeg. Leeg, dat wil zeggen, behalve voor een vogel die haar blijft vertellen om weg te gaan, en een oude vrouw die haar vertelt dat haar bruidegom eigenlijk een moorddadige kannibaal is, die zijn jonge bruiden en vrijwel elk ander meisje eet dat hij in handen kan krijgen. De oude dame verbergt dan snel de jonge vrouw achter een vat. Vanuit haar schuilplaats kijken de aanstaande bruidspaar als haar bruidegom en een groep mannen dronken terug naar huis, een mooi jong meisje meeslepend, schreeuwend en huilend. Ze negeert haar smeekbeden en dwingt het meisje drie verschillende gekleurde wijnen te drinken, waarna haar hart 'in tweeën barst'. De groep mannen stript haar vervolgens naakt en begint haar lichaam uiteen te doen, terwijl ze haar vlees met zout besprenkelt ter voorbereiding om het te koken en op te eten.

Een van de vingers van het ongelukkige slachtoffer, versierd met een gouden ring, rolt achter het vat waar de aanstaande bruid zich verstopt. Ze legt het afgehakte cijfer in haar zak en is dan getuige van het hele macabere feest. Wanneer de mannen allemaal in een dronken bui vallen, kruipt ze over hun naar voren gebogen lichamen en rent helemaal naar huis.

De bruidegom wordt blootgesteld aan het monster dat hij is wanneer de aanstaande bruid de vinger van het dode meisje produceert op hun bruiloft. Hij en zijn bende moordenaars worden allemaal snel geëxecuteerd.
- (The Brothers Grimm - Children's and Household Tales 1812)

3

The Rose-Elf

Kenmerken: moord, onthoofding, mogelijk incestueus huiselijk geweld, 'milde' necrofilie, dood door bloemen

De minnaar van een jonge vrouw wordt dood gestoken, onthoofd en begraven door haar slechte en bezitterige broer. Na het plegen van de moord, wordt de broer beschreven als 'de mooie, bloeiende meisjesslaapkamer binnengaan terwijl ze liegt over haar geliefde, en zich voorover buigt, vreselijk lachend terwijl alleen een duivel kan lachen als hij dat doet'. Dit kan betekenen dat hij gewoon aan de voet van haar bed staat en lacht, maar het kan ook iets veel sinister zijn.

Terwijl de broer het lijk begroef, nestelde zich een droog blad in zijn haar. Een kleine elf, die getuige was van de brutale daad, verstopte zich onder dit blad, dat zich vervolgens op het bed van het meisje vestigde terwijl haar broer 'over haar heen boog'. De elf klimt in het oor van het meisje, vertelt haar over de moord op haar geliefde en vertelt haar waar het lichaam ligt. Het meisje wordt wakker, gebroken van hart en gaat het bos in om het hoofd van haar geliefde op te graven. Ze schudt de aarde uit zijn haar, kust zijn koude, dode lippen en brengt het afgehakte hoofd mee naar huis. Ze steekt het hoofd in een grote bloempot, bedekt het op aarde en plant er een tak jasmijn overheen.

Ze huilt dag en nacht over de pot, en de jasmijntak begint mooie bloemen te worden. Ziend zijn zuster constant kussende deze bloemen, is de broer woedend, denkend wordt zij gek.

Het meisje sterft uiteindelijk een stille dood. De elf verstopt zich in haar oor en fluistert lieve verhalen over haar geliefde om het meisje te troosten als ze sterft. De broer draagt ​​de bloempot naar zijn slaapkamer en terwijl hij slaapt, komen er kleine geesten uit de bloemen en doden hem met speren om de dode geliefden te wreken. De schedel van de vermoorde man wordt later ontdekt in de bloempot en de slechte daad wordt ontdekt. Raar he?

- (Hans Christian Anderson - Fairy Tales 1839)

2

Het verhaal van de grootmoeder

Kenmerken: kannibalisme, verstoring van seksuele inhoud / pedofilie

Dacht je dat je Roodkapje kende? In deze versie snelt de grote boze wolf naar Grootmoeder's huis nadat een klein meisje hem vertelt dat ze wat melk en brood aan de oude vrouw levert. De wolf verslindt grootmoeder; en nadat ze een deel van haar vlees in de voorraadkast en een deel van haar bloed in een fles heeft gedaan, klimt hij in het bed van grootmoeder. Wanneer het kleine meisje arriveert, roept de wolf uit het bed: "Eet wat van het vlees in de voorraadkast mijn liefste, en drink een deel van de wijn in de fles" - en het meisje gaat verder met het griezelige maal eten. , een kleine kat zingt: "Het is een slet die eet en drinkt van haar eigen grootmoeder's vlees en bloed!"

De wolf dwingt het kleine meisje dan al haar kleren te verbranden en naakt met hem in bed te kruipen. Nadat hij zijn behaarde lichaam, zijn grote schouders en zijn grote tanden heeft opgemerkt, realiseert ze zich dat het niet haar grootmoeder is waarmee ze helemaal in bed ligt, en vertelt de wolf dat ze snel naar buiten moet om een ​​plasje te nemen. Hij bindt een beetje als wollen draad om haar enkel zodat ze niet kan ontsnappen, maar ze knoopt het garen om een ​​boom en rent naakt naar huis. De wolf, die ongeduldig wordt, roept: "Neem je een dumpkind?" Geen antwoord hoorend, hij springt uit het bed en rent achter het meisje aan, maar zijn plannen worden verijdeld wanneer ze thuiskomt voordat hij haar betrapt. Geen klein meisje voor deze grote boze wolf vanavond.

1

The Juniper Tree

Kenmerken: Filicide (ouder / kind moord), verminking, ouder / kind kannibalisme - vrij gruwelijke inhoud in het algemeen

Een boze vrouw haat haar stiefzoon zo erg dat ze een plan uitlost om van hem af te komen en daarmee de erfenis van haar man voor hun jonge dochter alleen te beveiligen.

Vriendelijkheid betuigend aan de kleine jongen, vraagt ​​zijn stiefmoeder hem om in een kist te grijpen om een ​​appel te halen. Terwijl hij naar binnen gaat, gooit ze het deksel van de borst op zijn nek en wordt zijn hoofd afgehakt.
Ze steekt vervolgens het lichaam van het kind op een stoel en plaatst het hoofd op zijn lijk en bedekt de wond met een zakdoek. Zijn kleine zusje Marlene arriveert en de moeder vertelt het meisje dat als haar grote broer haar niet zal antwoorden, ze hem om de oren moet wurgen. Niet in staat om een ​​antwoord van haar grote broer te krijgen, riekt Marlene hem in het gezicht en valt zijn hoofd eraf.

Marlene wordt hysterisch, in de overtuiging dat ze haar broer heeft vermoord.Haar moeder troost haar en zegt dat ze de dode jongen in een stoofpot zullen verstoppen, en niemand zal wijzer zijn. Dus gaan ze verder met het hakken van het lichaam van de kleine jongen en leggen de stukjes in een pot - huid, botten en zo. Marlene huilt zo veel tijdens de gruwelijke daad dat de stoofpot geen zout nodig heeft, want haar tranen hebben de maaltijd mooi gekruid.

Wanneer de vader thuiskomt, legt zijn vrouw uit dat de jongen op vakantie is naar het platteland en dat ze het macabere feest voor hem opdient. De vader verslindt gretig zijn eigen kind door te verklaren dat dit het beste voedsel is dat hij ooit heeft gegeten; hij zuigt luidruchtig het vlees van de botten en gooit dat vervolgens onder de tafel. Marlene huilt onophoudelijk als ze ziet hoe haar vader haar broer verslindt. Wanneer de vader klaar is met eten, verzamelt het kleine meisje de beenderen van haar broers van onder de tafel en plaatst ze onder de jeneverboom, waar de dode moeder van de jongen begraven ligt. Een mooie vogel vliegt uit de boom en begint op het platteland te zingen: "Mijn moeder heeft mij gedood, mijn vader heeft mij opgegeten!"

Deze vogel doodt uiteindelijk de stiefmoeder en uit de brandende resten van de vrouw verschijnt de kleine jongen, levend weer. De vader, broer en zus lopen hand in hand in het huis en gaan samen aan tafel zitten om te lunchen. Het einde. Dat is een f ***** up sprookje!

- (The Brothers Grimm - Children's and Household Tales 1812)

Melita Linaker

Melita is een 24-jarige 100% authentieke, in eigen land gekweekte Kiwi. Ze is een obsessieve sprookjesfanaat en een sociale kluizenaar die van de natuur houdt. Gepassioneerd door alles wat mysterieus is, houdt ze van lezen en schrijven over het bizarre, het onverklaarde, het macabere en het fantastische.